Зачем нужны аутсорсинговые услуги по переводам

перевод

Компания, которая выходит на международную арену, не обойдется без услуг переводчиков — нужна локализация сайта, рекламного контента и всех презентационных и маркетинговых материалов, языковая поддержка в чатах и мессенджерах.

Но если бизнес масштабируется в нескольких странах и направлен на многоязычную аудиторию, содержать штат переводчиков для каждого языка невыгодно. Проще воспользоваться услугами аутсорсинга.

Аутсорсинговые услуги — это делегирование части функций компании сторонней организации. В нашем случае речь идет о лингвистических задачах — переводах и локализации.

Аутсорсинг в переводах подразумевает постоянное взаимодействие со студией локализации или бюро переводов. Они выступают подрядчиком и решают все вопросы, связанные с выходом на иностранные рынки и коммуникацией с иностранными партнерами и клиентами.

Что получает компания от перевода через аутсорсинг?

  1. Работа с постоянным проверенным партнером без необходимости поиска исполнителя под каждую языковую задачу.
  2. Экономию затрат на переводы из-за комплексности услуги и фиксированной цены, указанной в договоре по аутсорсингу.
  3. Переводчики аутсорсинговой компании готовы приступить к задачам в любое время, что существенно экономит время и минимизирует риски для бизнеса.
  4. Благодаря базе переводчиков и универсальности бюро переводов, все задачи, независимо от рынка и целевого языка, решаются эффективно.

С кем заключить договор на услуги аутсорсинга?

Для решения любых задач по переводам и локализации нужен ответственный и надежный подрядчик, который бы предоставлял услуги аутсорсинга по переводам.

Работать со случайными исполнителями по каждой новой задаче или выбирать подрядчика только по ценовому признаку— большая ошибка, которая может стоить компании дорого. Малейшая ошибка в прайс-листе, неточности перевода на сайте, неправильно подобранные ключи для SEO-продвижения сайте — все это приведет к неэффективности масштабирования. То есть напрасным затратам времени и денег.

На каком бюро переводов остановиться, чтобы гарантировано получить качественные аутсорсинговые услуги?

переводы

Студия переводов и локализации MK:translations уже 6 лет на переводческом рынке, и успешно выполняет такие проекты:

  • Устные переводы различных международных мероприятий — как онлайн, так и оффлайн;
  • Письменные переводы для бизнеса, в том числе нотариальные;
  • Узкоспециализированные переводы по различным тематикам — юридической, экономической, технической (научной), медицинской и фармакологической, маркетинговые переводы, художественные и другие;
  • Перевод и локализация сайтов, игр, программ и приложений;
  • Перевод видео и аудио роликов, переозвучка на другом языке или субтитры.
Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Украина промышленная