вот делают сайтыУслуги 

На каком языке делать сайт?

Знакомо ли Вам, когда русскоязычные вебмастера вот делают сайты на родном языке, а при этом им приходит идея создания сайтов на языке отличном от русского, будь то английском, украинском или белорусском? Ведь те ниши, которые уже давно популярны в русскоязычном интернете и заполнены до отказа конкурентами, на других языках могут быть неосвоенными?

С одной стороны, это очень хорошо — пробиться будет гораздо легче в виду отсутствия серьезной конкуренции. С другой, расценки рекламодателей в некоторых странах куда ниже, чем в России. Да и самих рекламодателей, готовых арендовать у вас места под рекламу, гораздо меньше.

В украинском интернете, например, наблюдается следующая тенденция — украиноязычные пользователи просто не ищут информацию на украинском языке из-за отсутствия качественных ресурсов. Вебмастера, в свою очередь, не делают сайтов на украинском языке, потому что добиться хорошей посещаемости почти невозможно. Получается замкнутый круг.

вот делают сайты

А вот западный рынок гораздо более развит, соответственно, и деньги крутятся большие. Недостаток в том, что найти свою нишу среди англоязычных сайтов будет непросто. Конкуренция там еще больше, чем в русскоязычном интернете. Но и есть за что побороться. Если верить статистике, русскоязычные сайты составляют только 10 процентов от англоязычных. Представляете, какие там возможности? У них больший выбор хороших партнерских программ, за клики по контекстной рекламе платят больше. К преимуществам можно отнести и то, что там, в отличие от русскоязычного интернета, охотнее ставят естественные ссылки на ваш ресурс. У нас скорее можно дождаться простого копирования статьи (по факту — кражи), чем честной ссылки.

Если все-таки решили делать сайт на другом языке — вперед. Только не нужно делать это переводчиками типа Google Translate. Качество перевода у автоматических программ далеко от идеала. Зарубежные пользователи, прочитав такие тексты, могут обидеться и больше не заходить на такой ресурс.

Немного о том, как перевести сайт. Первая приходящая в голову мысль — это обратиться к профессиональным переводчикам. Идея хорошая, но цена за одну небольшую статью начинается от нескольких сотен рублей. Перевести написанные материалы выйдет дороговато. Если есть знакомые или родственники за границей, то они могли бы помочь неспешно перевести ваше детище.

Более приемлемые цены можно найти у частных фрилансеров и на биржах копирайтинга. Создаете заказ, даете исполнителю готовый исходник и получаете на выходе качественно переведенный текст по разумной цене.

Заключение

Оглядываясь на все сказанное выше, можно сделать определенные выводы:

  1. Делать информационные сайты на языках, которые не особо популярны, бесперспективно, так как вебмастеру придется сталкиваться со сложностями при наборе посещаемости и поиске рекламодателей, а также более низкими расценками.
  2. Очень перспективное направление – создание сайтов на английском языке. Есть возможность выйти на приличный уровень дохода, но нужно будет преодолеть конкуренцию и дополнительно потратиться на переводчиков.
  3. Для получения дополнительных ранжирующих преимуществ желательно, чтобы дизайн вашего сайта был уникальным и не похожим на других. Создать такой сайт вам помогут в компании Gusarov по адресу site.gusarov-group.by.

Related posts